BTW, you can leave Core.cpk unpacked—just ensure that the folder name is exactly Core.cpk (at exactly the same path as the original Core.cpk archive file).
Oh, this is great, so no need to create a zip every time changes are made

The Localization Utility it's great, however it has some minor details that I would like to see improved if possible.
1. The minimum window size is larger than what my 1366x768 monitor can display.Even in full screen mode the window is not completely visible so the last lines can hardly be seen.
Observe the bottom of the window as it surpasses the Windows taskbar in fullscreen mode.

Please make it possible to reduce to less than 1366x768 the window and that it can be fully displayed in full window even in this resolution.
2. If a text is exactly the same as the original (English), show it as not translated, that is, include it in the list that is shown when the
"Display only untranslated entries" option is activated.
This is useful for example for the UI section, since most of the lines are in English (or the language used as the basis) and are being replaced while the translation is going doing.
3. Highlight the current rowUseful to better see reference texts next to it (for example English and Russian strings) and making the current location more visible.
I leave an example of how it looks currently and how it would look highlighting the current rows.

4. Show the total number of translated lines and remaining lines?Also taking into account the lines that are the same as the original (English, untranslated)